Keine exakte Übersetzung gefunden für منشأة فردية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch منشأة فردية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • En ellas se identifican cuatro grandes grupos de derechos humanos aplicables en el caso de desastres naturales: a) protección del derecho a la vida, la seguridad de la persona, la integridad física y la dignidad, b) protección de los derechos relacionados con las necesidades básicas de subsistencia, c) protección de otros derechos económicos, sociales y culturales, y d) protección de otros derechos civiles y políticos.
    ويربط صكان المسؤولية عن الضرر بدولة منشأ الشخص أو الفرد المتسبب فيه.
  • Aproximadamente una cuarta parte de los reclamantes de esta serie proporcionaron estados financieros comprobados con respecto a parte o a todo el período comprendido entre 1987 y 1993 para justificar sus reclamaciones por pérdidas comerciales, si bien la legislación kuwaití no exigía que los propietarios de una empresa sin personería jurídica mantuvieran cuentas comprobadas.
    قدم نحو ربع أصحاب المطالبات في هذه الدفعة بيانات مالية مراجعة تغطي الفترة ما بين عامي 1987 و1993 جزئياً أو كلياً تأييداً لمطالباتهم بالتعويض عن الخسائر التجارية، وإن كان القانون الكويتي لا يشترط على الأفراد الذين يمتلكون منشأة فردية الاحتفاظ بحسابات مراجعة.
  • La protección de los derechos de los migrantes tiene importancia para toda la comunidad internacional, dada la universalidad de los derechos humanos, sean cuales fueren el origen o la condición de la persona.
    وحماية حقوق المهاجرين تتسم بالأهمية بالنسبة للمجتمع الدولي بكامله، وذلك في ضوء عالمية حقوق الإنسان، بصرف النظر عن منشأة أو مركز الفرد.
  • g "El Comité observa que el Estado Parte, al ratificar la Convención y aceptar voluntariamente la competencia del Comité en virtud del artículo 22, se comprometió a cooperar con el mismo de buena fe en la aplicación y plena efectividad del procedimiento para las comunicaciones individuales del artículo 22.
    (7) "تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف إذ صادقت على الاتفاقية وقبلت عن طواعية باختصاص اللجنة بموجب المادة 22 فقد تعهدت بالتعاون بحسن نية في تطبيق إجراء الشكاوى الفردية المنشأ بموجبها وإنفاذه إنفاذاً كاملاً.
  • El OSE invitó a los presidentes de los órganos constituidos en virtud del Protocolo de Kyoto a que velaran por que esa información sobre las preocupaciones o cuestiones planteadas en relación con un órgano constituido o con personas que prestan servicio en dicho órgano respecto de sus funciones oficiales se incluyeran en los informes que el órgano constituido interesado presentara a la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto (CP/RP).
    ودعت الهيئة الفرعية رؤساء الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو إلى ضمان إدراج معلومات عن الشواغل والقضايا المثارة فيما يتعلق بهيئة منشأة أو فرد عاملٍ في هذه الهيئة فيما يتصل بوظائفهما الرسمية وذلك في التقارير التي تقدمها الهيئة المنشأة المعنية إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو.
  • En el debate que siguió a esta presentación se abordó la necesidad de aplicar en el plano interior los tratados ratificados por los Estados Miembros; el papel importante de las comisiones nacionales de la verdad y la reconciliación, que complementaban los mecanismos establecidos para examinar la responsabilidad penal individual de los autores, como por ejemplo la Corte Penal Internacional y los Tribunales Penales Internacionales para la ex Yugoslavia y Rwanda.
    وتناولت المناقشة التالية ضرورة التنفيذ المحلي للمعاهدات التي صدقت عليها الدول الأعضاء؛ والدور الهام للجان الحقيقة والمصالحة الوطنية بالإضافة إلى الآليات المنشأة لتعزيز المسؤولية الجنائية الفردية، مثل المحكمة الجنائية الدولية والمحكمتين الجنائيتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ولرواندا.
  • La Sra. Rachel Brett, de la Oficina Cuáquera ante las Naciones Unidas en Ginebra, indicó en sus comentarios introductorios que el conjunto de procedimientos especiales no constituye aún un sistema y que la cuestión clave estriba en cómo pasar de una acumulación de mandatos individuales sui generis y sobre una base ad hoc a un sistema coherente, sin perder los beneficios de la individualidad.
    وفي معرض إدلاء السيدة راشيل برِتّ، من مكتب كويكر لدى الأمم المتحدة بجنيف، بملاحظاتها الاستهلالية، أشارت إلى أن مجموعة الإجراءات الخاصة لا تشكل بعد نظاماً وأن القضية الرئيسية هي كيفية الانتقال من مجموعة من الولايات الفردية المنشأة لغرض خاص وعلى أساس التخصص إلى نظام مترابط، دون فقدان منافع الطابع الفردي.